Тексты для пикапа на английском языке в 15 смешных мемах

Фразовый глагол pick on

Транскрипция и перевод: / – цепляться к кому-то, приставать, дразнить

Значение слова: Критиковать кого-то, обзывать, «наезжать»

Употребление: pick + on + тот, к кому пристают. Например: Фред цеплялся к (picked on) Джону в школе, пока Джон не начал ходить на карате. Маленькие собаки иногда начинают приставать (pick on) к большим.

Примеры:

Some drunk guy in the bar started picking on me because he didn’t like my shirt.Какой-то пьяный парень в баре начал наезжать на меня, потому что ему не понравилась моя рубашка.

Stop picking on those who are weaker than you!Хватит приставать к тем, кто слабее тебя!

Фразовый глагол pick up #5

Транскрипция и перевод:  / – набираться, подхватывать (об информации или умениях)

Значение слова: Получать знания, умения, привычки и другую информацию случайно, а не посредством систематического изучения

Употребление: pick + up + полученная информация. Например: я покажу тебе хитрость, которую я подхватил (picked up) у коллег. Он подхватил (picked up) немного испанских слов, живя в Мексике.

Примеры:

Where did you pick up this bad habit?Где ты подхватил эту дурную привычку?

‘I didn’t know you knew judo!’ — ‘Oh, it’s nothing, I picked up a few things here and there…'»»Я и не знал, что ты знаешь дзюдо!» — «Да так, набрался кое-чему то тут, то там…»

Свидание за границей

Свидание за границей может быть огромным стрессом, особенно если мы не говорим по-английски. На помощь могут прийти заранее выученные фразы. Здесь ты найдешь 15 готовых текстов для пикапа на английском языке. Благодаря им ты непременно сможешь заполучить любовь всей своей жизни. Ну или, по меньшей мере, немного посмеешься и выучишь несколько новых английских слов!

Свидание с иностранцем или … иностранкой (так они говорят?)

Как бы то ни было, влюбиться в иностранца — довольно эффективный метод изучения английского или любого другого иностранного языка. Это так, поскольку в таком случае мы полностью погружаемся в культуру другой страны. Возникают сильные эмоциональные ассоциации, и наша мотивация является не только полезной для изучения английского языка, но и интеграционной.

Если, однако, любовь всей твоей жизни из России, не стоит бросать ее в научных целях. Намного лучше просто записаться на курс английского языка Speakingo!

Начать обучение

Фразовый глагол pick at

Транскрипция и перевод:  / – ковырять, теребить (о предметах или еде)

Значение слова: Тянуть или трогать что-то постоянно; если о еде — есть долго и небольшими кусочками, потому что не голоден.

Употребление:

Это слово употребляется с предметами или едой. Например: Джон нервно теребил (picked at) салфетку. Я ковырял (picked at) последний кусок торта, потому что доесть его было больше некому.

Примеры:

Don’t pick at your scratch, put some band-aid on it!Не ковыряй свою царапину, заклей ее куском пластыря!

You’re not even eating, you’re just picking at your dinner. Has something happened?Ты даже не ешь, ты просто ковыряешь свой ужин. Что-то случилось?

Хотите заговорить на английском?Приходите на наш бесплатный вебинар «Как начать говорить на английском уже через месяц», который пройдёт 19 ноября в 18:30 по МскПодробнее

Текст для пикапа на английском № 5

Этот мем более cheesy, но не дословно сырный, а «скабрезный», «дрянной».

If looks could kill

(Если бы облик мог убивать)

you’d be a weapon of mass destruction.

(ты была бы оружием массового поражения)

В общем, «If looks could kill» — это английская идиома, метафорически говорящая, что кто-то очень и очень зол. Тогда как слово «looks» в этом меме в большей степени означает «смотреть» («если бы можно было убить взглядом»), чем «выглядеть».

В английском сленге идиома «if looks could kill» также может означать, что кто-то очень привлекателен, у кого-то потрясающий вид. Игра слов основана на той же двусмысленности, как если бы сказали на русском: «Если бы взгляд мог убить» и «выглядеть как убийца». Что-то вроде: «Ты выглядишь так смертельно, что ты можешь быть оружием массового уничтожения».

Фразовый глагол pick up #2

Транскрипция и перевод:  / – встретить на машине, забрать, подвезти, подбросить

Значение слова: Встретить кого-то на машине где-то или отвезти их куда-то

Употребление:

Если это слово употребляется с указанием, где все происходит, то речь идет о том, что кого-то встречают на машине, то есть, ждут в указанном месте, чтобы потом отвезти. Например: Мне нужно встретить (pick up) друга в аэропорту. Я могу забрать (pick up) тебя в 7 у твоего дома.

Если уже указывается, куда человека отвезут, то pick up переводится как «подвезти». Например: Каждое утро он подвозит (picks up) детей до школы. Если у тебя нет денег на проезд, то я  могу тебя подвезти (pick up).

Примеры:

I could pick you up home if you want.Я мог бы тебя подвезти до дома, если хочешь.

He picked up a hitchhiker on his way home.Он подвез автостопщика по дороге домой.

Задание на закрепление

1. Судя по тому, как гости ___ торт, он не очень удался.2. Извини, я не мог ___ час назад, у меня была встреча.3. Если тебе позвонят с этого номера, не ___.4. Перед выступлением он волновался и ___ край бумаги с текстом речи.5. Полицейские разогнали хулиганов, которые ___ к случайному прохожему.6. Постарайся ___ только самую необходимую информацию.7. Он ___ найденный кошелек, чтобы поискать информацию о владельце.8. Я ___ тебя на вокзале.9. Я ___ пару интересных фактов из этой книги.10. Эшли обещала ___ меня до работы.11. Извини, не мог бы ты ___ мою ручку? Она закатилась под твой стол.12. Экономическая ситуация в стране ___ после новой реформы.13. Этот вид спорта ___ популярность несколько лет назад.14. Преподаватель ___ самые интересные цитаты из работ студентов.15. Работая в Корее, он ___ некоторые расхожие фразы.16. Раньше одноклассники ___ на Теда из-за очков, но теперь его уважают и просят списать д/з.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector